logo-di-Manduria

La mosca ca ara

Nc'era 'na fiata nu mboi ca maramei sta facìa tantu ti mazzu cu ara li terri, e 'na mosca ca lu scia sfuttennu; mo' sobbr'alli recchi, mo' sobbr'allu nasu, an groppa. E lu mboi cu la santa pacenzia e cu la cota cercàa cu ni la caccia. Quannu cqua' è passatu nu scursoni e jè dummannatu allu mboi: «Bè, ce sciamu facennu?» Ma siccomu lu mboi oramai no' tinìa fiatu mancu cu ala, rispunnìu nveci la mosca: «Eh, sta biti no? Sta aramu!!!».

 C’era una volta un bue che per arare la terra  lavorava tantissimo, e una mosca  gli andava sulle orecchie, sul naso, in groppa. Il bue, con la pazienza e con la coda cercava di cacciarla. Quando  da lì passò uno scursone chiese al bue:” Che stai facendo?” Ma poichè il bue non aveva più fiato, rispose invece la mosca:” Non vedi? Stiamo arando!!!”


L’ampasciuni pi lu patrunu

Nu giurnu sta zappaunu e nc'erunu sei-settí uemmini. Era tiempu ti rimasciàri, e nc'erunu bueni ampascíuni. Li uemmini fa­tiannu fatiannu, facìunu 1'ampasciuni e li taunu allu patrunu e lu patrunu ticìa: «Povru!». Facìa I'otru ampascíoní, e cuddu: «Povru!». Zappaunu, facìunu 1'ampasciuni e li tàunu allu patrunu, e custu li futtìa sempri: «Povru!». Quannu honnu lassatu, la sera, è dittu 1'ommu ca li taa I'am­pasciuní: «Ma patru', m'h'a spiecari 'na cosa. M'ha futtutu tutt'osci, quannu ti taa l'ampasciuni "povru", ce cazzi ulì dicìi?» «Povru fessa - rispunnìu - ca tu fatiai e mi li tai a mei l'ampasciuni, alla faccí mia! ».

Un giorno sei sette uomini stavano zappando. Era tempo di arare e c’erano molti ampascìuni. Gli uomini lavoravano, raccoglievano gli ampascìuni e li davano al padrone e il padrone diceva: “Povero!” Raccoglieva l’altro ampascìoni, e quello “Povero!”. Zappavano, raccoglievano gli ampascìuni e li davano al padrone e questo diceva sempre “Povero!” Quando la sera finirono di lavorare, l’uomo che raccoglieva gli ampascìuni disse:” Ma padrone, mi devi spiegare una cosa. Perché quando ti davo gli ampascìuni mi dicevi sempre ‘povero’? “Povero stupido – rispose – tu lavoravi e davi a me gli ampascìuni  alla faccia mia”.


La notti cu lu Lauru

Jù lu lauru lu creu però. Lu creu ca quannu marituma fatiàa alla cantina sociali e jù staa sola, e la sera li facìa acchiari l'acqua cu si lavaa. Quannu pija e 'na notti s'era pulizzatu e n'erumu curcati, e lu uacili ti l'acqua mi nujou cu lu essu... Bè lu sai ca si sintìa comu sia clo-clo-clo comu quannu diachi 'na buttija intr'a nu sicchiu, nu uacili, 'ntra 'na parti... E era lu lauru!

Io al Lauro ci credo, però. Ci credo perché quando mio marito lavorava alla cantina sociale io stavo da sola, e la sera gli facevo trovare l’acqua per lavarsi. Una notte, dopo essersi lavato ed esserci coricati, non ebbi voglia di mettere fuori la bacinella dell’acqua, e lo sai che si sentiva  “clo, clo, clo” come quando versi una bottiglia d’acqua in un secchio, una bacinella, …era il Lauro!


Lu Lauru e la Cannilora

Mi ricordu la bon’anima ti la nunna Cannilora, quann’era, quiddi erunu trainieri e lu maritu si ni scìa prestu e inta la seggia retu la porta, e binìa lu lauru ca li ticìa: «Cannilora, Canni­lora ozziti mè, ozziti ca si n’è sciutu lu Chiccu tua, ozziti moni!»«Abbanni», facìa quedda rassicurata ca era sempri lu lauru. «Ozziti», facìa cuddu.«Pijatlà an capu, camina, abbanni. No’ ti temu, no’ ! ».Mi ricordo la buon’anima della nonna Candelora, quando erano trainieri e il marito se ne andava presto e metteva la sedia dietro la porta, e veniva il Lauro che le diceva:” Candelora, Candelora alzati, alzati che se n’è andato Chicco tuo, alzati adesso!”“Vattene” diceva lei rassicurata dal fatto che fosse sempre il Lauro. “Alzati”, faceva quello. “Vattene! Non ho paura di te!”.


Lu Lauru…armenu cussi ticiunu

Armenu, cussì ticìunu li cristiani ti prima: ca lu lauru esistìa. Ticìunu ca ncerti fiati sta durmìunu e allora si sintìunu 'na chianca nanzi allu stommucu. E allora facìunu di tuttu, fa­cìunu di tuttu e quannu zuppaa an terra sintìunu lu sckamu ti nu piccinnu. Armenu cussì ticiunu: sintìunu sckamari sia ca era zup­patu nu piccínnu... sintìunu lu zueppu e chiancìa nu piccinnu. Ar­menu ticìunu ca quiddi erunu li essiri senza battizzati, e allora scìu­nu a giru. Cussì ticìunu.

Almeno, così dicevano le persone di un tempo: che il Lauro esisteva. Dicevano che certe volte mentre dormivano sentivano come una peso sullo stomaco. E allora facevano di tutto e quando cadeva a terra sentivano il lamento di un bambino piccolo. Almeno così dicevano: sentivano un lamento come se fosse caduto un bambino… sentivano un tonfo e piangeva un bambino. Dicevano che quelli erano gli esseri che non erano stati battezzati, e allora andavano in giro. Così dicevano.


Lu Lauru e la piccinna mia

 'Na cristiana ti ncosti casa mia era uta l'agnoni. Sta facìa nu temporali: trueni, lampi! E m'è tuzzatu allu pareti e 'ggia sciuta e staa totta mpaurata e m'è dittu cu chiùu tutti li porti. Quannu 'ggia turnata a casa, la piccinna mia arrìa e no' la truaa cchiui. Quannu pija e la trou nuta nuta. Lu lauru 1'era spujata totta, e píja mi la sckattaa an terra ti sobbr'allu liettu. Era t'estati pija e st'apprìa la lana, pija e la trou nturtijata 'ntr'alla lana, e era puru durmisciuta. La pijai e totta chena ti sangu la curcai. La notti marituma non c'era, pija e sintìa tu-tu-tu-tu-tutu sobbr'alla colonnetta. Ppícciai la luci e biddi l'agnoni a taju ti lu liettu. La ziccai e mi la misi ti l'otra parti ti lu liettu. Arretu lu stessu rumori e l'agnoni no' mi la esciu cchiuì ddo' l'era mesa, e pi picca no' cati arretu. E l'otra notti ancora mi la pijou e mi la sckattou an terra e li rumpìu tutti li musìcchi. Ti tannu puei lu ziccai a cuntari all'otri, pircé ci si conta all'otri tici ca non ci eni cchìui lu lauru!

 Una mia vicina aveva partorito. Faceva un temporale: tuoni e lampi!  Ha battuto al muro,  sono andata ed era tutta spaventata e mi ha chiesto di chiudere tutte le porte. Quando torno a casa, non trovo più mia figlia. La trovo nuda. Il Lauro l’aveva spogliata e  l’aveva fatta cadere a terra dal letto. Era estate e stavo aprendo la lana, e la trovo attorcigliata nella lana ed era anche addormentata. La presi e tutta sporca di sangue la misi a letto. La notte mio marito non c’era, sento tu,tu, tu, tutu sul comodino. Accesi la luce e vidi la bambina ai piedi del letto, la presi e la misi dall’altra parte del letto. Ancora lo stesso rumore e la bambina non la trovo più dove l’avevo messa e per poco non cade di nuovo. L’altra notte la prese nuovamente e la fece cadere a terra rompendole le labbra. Da allora cominciai a raccontarlo agli altri, perché si dice che raccontandolo agli altri, il Lauro non viene più.


La spina ti lu picuraru

Lu massaru chiamou lu picuraru: «Ieni.» «Tegnu ‘na spina allu peti – rispunnìu lu picuraru ca si cri­tìa ca er’a bessri cumannatu – no’ pozzu caminari!» «Ieni c’am’a manciari», tissi allora lu massaru. «Mo’ mi ni egnu zumpannu zumpannu, mannaggia lu friddu e li uai ti qu’annu», rispunnìu allora lu picuraru!

 Il contadino chamò il pastore:”vieni” “ho una spina al piede – rispose il pastore che credeva l’avesse chiamato per lavorare – non posso camminare!” “Vieni che dobbiamo mangiare!”, disse allora il contadino. “Adesso vengo saltellando, mannaggia al freddo e ai guai di quest’anno!” Rispose allora il pastore.